DevinZ - 设计 http://www.devinz.org/category/design/ zh-CN Tue, 20 Apr 2021 06:41:00 +0800 Tue, 20 Apr 2021 06:41:00 +0800 DevinZ - 设计 http://www.devinz.org/fairy510.html http://www.devinz.org/fairy510.html Tue, 20 Apr 2021 06:41:00 +0800 Devin 图形创作。使用 Illustrator 和 Motion 5。

608c24c609d81_608c258595258.gif

]]>
0 http://www.devinz.org/fairy510.html#comments http://www.devinz.org/feed/category/design/
DevinZ - 设计 http://www.devinz.org/doubantunes.html http://www.devinz.org/doubantunes.html Thu, 22 May 2014 14:10:48 +0800 DoubanTunes

完成时间:2010年8月
设计内容:Icon
这是第一次为 Mac 的 APP 设计的 Icon,DoubanTunes 是一个iTunes 的实用小工具,可以自动获取歌曲的歌词和封面。

]]>
0 http://www.devinz.org/doubantunes.html#comments http://www.devinz.org/feed/category/design/
DevinZ - 设计 http://www.devinz.org/wendivick.html http://www.devinz.org/wendivick.html Thu, 22 May 2014 13:53:47 +0800 Wendivick_products

完成时间:2010年
设计内容:Logo设计、产品包装设计、宣传折页设计、杂志广告设计、海报设计、网站视觉设计、部分VI。
很多东西都藏在自己的硬盘里,以后应该拿出来晒一下,做个总结。
这个项目当时实施的周期很长,分析了市面上一大堆的竟手产品,各种包装颜色尺寸。做的很辛苦,但是感觉挺值得挺有意思的。感谢沈先生对我能力上的信任以及对设计的尊重。也谢谢当时和我默契配合的同事。

Wendivick_products2

 

 

Wendivick_logo

Wendivick_logotype

Wendivick_website

打印

打印打印

]]>
0 http://www.devinz.org/wendivick.html#comments http://www.devinz.org/feed/category/design/
DevinZ - 设计 http://www.devinz.org/aorilove.html http://www.devinz.org/aorilove.html Thu, 22 May 2014 12:29:44 +0800 package
完成时间:2014年2月
设计内容:封面、产品包装、光盘、内页19P
专辑介绍:大草原より来たるモンゴル族の青年。草原のような雄大な懐を持ち、馬頭琴で祖先に対する崇拝の念を表現する。超絶した技術と豊富な演奏経験に加え、突起した創造より奏でられる演奏は民族音楽の中においても独特の世界観を生み出す。創造と演奏の双方を兼ね備えた音楽家である。

discpage1

page2 page3

]]>
0 http://www.devinz.org/aorilove.html#comments http://www.devinz.org/feed/category/design/
DevinZ - 设计 http://www.devinz.org/mongolian-vs-chinese.html http://www.devinz.org/mongolian-vs-chinese.html Tue, 14 Jan 2014 17:04:42 +0800 “世界上最远的距离,就是你用塞音,我用蒙科立……”

之前接触蒙古文少之又少。蒙古文的编码市场非常不规范。编码的实现都是千奇百怪的非标方式,相互不兼容不说,设置起来也是匪夷所思。

又因为蒙古文的阅读书写特征,都是“从上到下”、“从右到左”的,导致应用、bevitor伟德备用网址器的各种兼容都很难。包括 iOS 系统对蒙古语的支持都需要越狱之后再做各种修改才能勉强实现。这是因为蒙古文的编码繁多,竟然有“方正”,“蒙科立”,“赛音”,还有内蒙某个大学等等。没有标准,或者为了利益故意不去实现某些标准,实际上严重影响了蒙古文数字化的发展。

其实自 Windows 7 开始,系统默认已经支持 微软的 Unicode 蒙古语了,并且自带了名称叫 Mongolian Bali 的字体。不过因为编码问题,不同的编码均不兼容。

这次工作的蒙古文文本是客户通过“蒙科立蒙古文网络平台2008”在 WPS 中输入的。通过搜索,了解到一个叫 Almas 的日本公司(http://www.mongolfont.com/cn/),他们发布了针对 Mac 的 ATT 字体以及 Windows 的 OTF 字体,都是基于 Unicode 标准,字体大方美观,所以如果要用起来的话,还是需要把蒙科立的编码方式转换成正常?Unicode 的编码才行。

随后试验了下蒙科立自带的 Menk_ConvertTools,和蒙科立在线编码转换 cov.menksoft.com,依然是无解。最后试图通过邮件联系内蒙蒙科立公司,咨询是否有将“蒙科立编码”转换成标准 unicode 编码的工具,结果被退信。还好最后辗转通过微博联系到相关的负责人,以下是对方的答复:

“我们是有这种工具,但没有放出去,主要是考虑到到目前为止标准编码实现中只有几个机构实现了“传统蒙古文名义字符到变形显现字符的转换规则(9.0版)”,有的已经答应要遵循,但还没有产品发布,有的干脆还在自己折腾,所以即使都是标准编码也会存在差异。标准编码推广中硬伤就在此,满以为有了opentype字库,没必要提高音码输入法了,看来还得恢复并保持一段时间!”

如此看来,转换标准 unicode 编码暂时无解。只能用最无奈的方案:

1.首先通过 Windows 的 WPS 将 .wps 文件转换成 .rtf 文档;
2.回到 Mac 下,在蒙科立网站 http://ime.menksoft.com/ 下载蒙科立的“镜像”字体然后安装。镜像字体名称均以“menksoft” 开始 “_Mirror” 结束;
3.复制.rtf 文档中的蒙科立文本,以文本形式粘贴进 Illustrator,并为其指定一款蒙科立的镜像字体;
4.选中文本框,单击鼠标右键,变换-->对称-->在镜像对话框中选择“垂直”,然后确定。

至于为什么要这么做…因为不论 Illustrator 还是 Indesign,都不支持“从上到下且从右到左”的排版方式(据说某个东亚版CS套件支持,但是我没找到)。不知道说是蒙科立公司太狡猾还是太聪明,让用户先把字体镜像过来,这样粘贴进软件里肯定是反向的,然后你再在排版软件里反转一次,如此不就实现了“从上到下且从右到左”排法了吗?字不就正过来了吗?

随之的问题就又来了,蒙古文的“从上到下且从右到左”单一的书写方法和中文恰恰相反。它不像中文可以选择从左到右横排,或者从右到左竖排。既然要中文蒙古文混排,所以为了适应版面设计,只能违反汉语标准,依照蒙古文的“从上到下”、“从右到左”的方法重新排版。难道我去学蒙科立公司的做法,把汉字字体修改成全部镜像的,然后再反转?还真有人这么干。可是……这个世界上其实还有把文本行顺序颠倒的 dos 工具。

比如 date1.txt 的内容如下:
1 a
2 b
3 c
通过reversel.exe date1.txt -1 命令运行后,输出内容如下:
3 c
2 b
1 a

使用批处理命令将文本全部行顺序颠倒后,直接粘贴进竖排的 Illustrator 文本框,至此完美解决。

看看效果吧:

02

]]>
0 http://www.devinz.org/mongolian-vs-chinese.html#comments http://www.devinz.org/feed/category/design/
DevinZ - 设计 http://www.devinz.org/illustrator-works.html http://www.devinz.org/illustrator-works.html Fri, 25 May 2012 21:04:48 +0800

那天太闲,画了个花儿。看起来肥肥的~

]]>
0 http://www.devinz.org/illustrator-works.html#comments http://www.devinz.org/feed/category/design/